我因为白白传神的福音给你们,就自居卑微,叫你们高升,这算是我犯罪吗。
Have I committed an offence in abasing myself that ye might be exalted, because I have preached to you the gospel of God freely?
我亏负了别的教会,向他们取了工价来,给你们效力。
I robbed other churches, taking wages of them, to do you service.
我在你们那里缺乏的时候,并没有累着你们一个人。因我所缺乏的,那从马其顿来的弟兄们都补足了。我向来凡事谨守,后来也必谨守,总不至于累着你们。
And when I was present with you, and wanted, I was chargeable to no man: for that which was lacking to me the brethren which came from Macedonia supplied: and in all things I have kept myself from being burdensome unto you, and so will I keep myself.
为什么呢。是因我不爱你们吗。这有神知道。
Wherefore? because I love you not? God knoweth.
我现在所作的,后来还要作,为要断绝那些寻机会人的机会,使他们在所夸的事上,也不过与我们一样。
But what I do, that I will do, that I may cut off occasion from them which desire occasion; that wherein they glory, they may be found even as we.
那等人是假使徒,行事诡诈,装作基督使徒的模样。
For such are false apostles, deceitful workers, transforming themselves into the apostles of Christ.
所以他的差役,若装作仁义的差役,也不算希奇。他们的结局,必然照着他们的行为。
Therefore it is no great thing if his ministers also be transformed as the ministers of righteousness; whose end shall be according to their works.
我再说,人不可把我看作愚妄的。纵然如此,也要把我当作愚妄人接纳,叫我可以略略自夸。
I say again, Let no man think me a fool; if otherwise, yet as a fool receive me, that I may boast myself a little.
既有好些人凭着血气自夸,我也要自夸了。
Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.
你们既是精明的人,就能甘心忍耐愚妄人。
For ye suffer fools gladly, seeing ye yourselves are wise.